くり日記 / Il diario di marrone

地震の日 / Il giorno di terremoto
 あの日から、もう19年過ぎたんだなぁ。

È gia passato 19 anni dal quel giorno
23:12 | 日々の浮き沈み/I miei giorni | comments(0) | trackbacks(0) | author : marrone
寒すぎる / Troppo freddo
 部屋が寒すぎるのでさっさとベッドに入ったのに。
 全く眠れない。

Perché troppo freddo nella camera, sono andata al letto presto.
Ma non posso dormire ancora.
23:56 | 日々の浮き沈み/I miei giorni | comments(0) | trackbacks(0) | author : marrone
寒気 / Il freddo
 部屋の中の温度が6℃しかなかった…

La temperatura nella camera era solo 6℃...
21:45 | 日々の浮き沈み/I miei giorni | comments(0) | trackbacks(0) | author : marrone
麺類 / La pasta
 昨日は麺類が苦手な母と祖母の所へ行って来た。
 5:30に出発して、7:30くらいにサービスエリアでお蕎麦食べた。

 ちなみに伯父伯母と一緒の昼食と夕食はうどんだった。

Ieri sono andata alla nonna con mia mamma chi non le piace la pasta.
Siamo partite alle 5:40 con la macchina, e le verso le 7:30 abbiamo mangiato Soba all'area di servizio.

A proposito, il pranzo e la cena con zio e zia erano Udon.
22:05 | 日々の浮き沈み/I miei giorni | comments(0) | trackbacks(0) | author : marrone
衝撃の事実 / La verità scioccante
 うちの母は麺類好きじゃないらしい。知らなかったけど。や、それで動揺してるんです。
 なんと言っても、彼女は香川出身なんだもの。

 すでに今年最大の驚きのような気がする。

Mia mamma che non le piace la pasta, non l'ho saputo. E mi sto agitando.
Perché lei è di Kagawa.

Mi sembra che questo sia già il più grande colpo di quest'anno.
22:25 | 日々の浮き沈み/I miei giorni | comments(0) | trackbacks(0) | author : marrone
初夢 / Il primo sogno
 大晦日だというのに、一昨日はものっすごく恐い夢を見た。

 知らない人がマイナスドライバーで私のことを刺そうとしてて、私はその人の腕を折るの。そこで目が覚めた。
 それに昨日は家の植物が全部枯れる夢を見た。

 ちなみに今朝は夢を見てない。だから、今年は初夢見てないって言って良いのかな?


Sebbene l'ultimo giorno dell'anno, l'altro ieri mattina ho visto un sogno molto pauroso.

Una persona chi non sapevo mi voleva infilzare con il cacciavite a lamadritta, e ho fratturato il suo braccio. E mi sono svegliata.
Anche ieri ho visto un sogno che tutta le piante della mia casa sono appassite.

A proposito sta mattina non ho visto il sogno. Quindi posso dire questo anno non ho visto primo sogno?
23:01 | 日々の浮き沈み/I miei giorni | comments(0) | trackbacks(0) | author : marrone
自転車のチェーンのこと / La catena della bicicletta
 いつも盗難防止に自転車にチェーンを巻いてます。
 で、走ってる間はそのチェーンで鞄をカゴに繋いでる。 

 そのチェーンが 今日、壊れた。

 出発前は鞄をカゴに繋げたのに、実家についたら外せなくなってた!
 鞄を永遠にカゴの中に置いておくか、鞄の持ち手をちょん切るしかないかと思った。

 結局、チェーンの鍵は針金で開いたけど、気に入ってたから壊れたの残念。


Normalmente arrotolo la catena sulla bicicletta per la prevenzione di rubare.
E mentre sto correndo questa catena lega la mia borsa e il cesto della bicicletta.

Oggi questa catena si è rotta.

Prima di partire, ho potuto legare la mia borsa nel cesto, ma dopo sono arrivata dai miei non ho potuto separarla!
Pensavo che devo mettere questa borsa nel cesto per sempre o devo tagliere la maniglia della borsa.

Infine, la chiave della catena ho potuto aprire con filo metalico, ma la catena è rotto è un peccato perché mi piaceva.
23:56 | 日々の浮き沈み/I miei giorni | comments(0) | trackbacks(0) | author : marrone
目標 / L'obiettivo
 来年の目標。

 このブログをせめて200回書く。
 イタリア語の本を3冊読む。

 それから、新しいパソコンを買う…

 今年の目標? もう全部忘れた!


L'obiettivo di prossimo anno.

 Scrivo il blog con italiano almeno 200 articoli.
 Leggo 3 libri con italiano.

 E compro il computer nuovo...

L'obiettivo di questo anno? L'ho già dimenticato!
20:32 | 日々の浮き沈み/I miei giorni | comments(0) | trackbacks(0) | author : marrone
広告 / La pubblicità
 スーパーに行ったら、恵方巻の広告を見た。
 まだお正月も来てないで!

Quando sono andata al supermercato, ho visto la pubblicità di Eho-maki.(Un tipo di Sushi. Si mangia al 3 febbraio)
Non ancora viene capodanno!
22:26 | 日々の浮き沈み/I miei giorni | comments(0) | trackbacks(0) | author : marrone
大きい図書館が欲しい / Vorrei la biblioteca grande
 我が家の近くの図書館は、調べものをするには小さすぎる。
 郊外だし、どうしようもないかぁ。

La biblioteca più vicino alla casa, troppo piccolo per la consultazione.
Non so da fare perché la mia casa c'è alla periferia. 
23:10 | 日々の浮き沈み/I miei giorni | comments(0) | trackbacks(0) | author : marrone